Giufà ambled along the path, his mind swirling with his mother's instructions. The clinking of coins in his pocket served as a constant reminder of his task. As he navigated through the crowd, he murmured repeatedly to himself, "Don’t talk to strangers! Don’t talk to strangers!"
Giufà stood silently before the miller, his lips firmly closed. Despite the miller's friendly inquiries, Giufà remained mute, recalling his mother's warning. The miller, perplexed yet amused, eventually returned to his work, leaving Giufà empty-handed once more.
"Where is the flour, Giufà?" she asked, concern creasing her brow. Giufà explained his literal interpretation of her words. With a sigh, she clarified, "Of course, you must speak when necessary!" Giufà nodded slowly, "Ah! Now I understand!"
Giufà, determined to avoid his previous mistake, began explaining his errand in excessive detail, much to the tailor's amusement. "Enough, enough! I will make the shirt," the tailor chuckled, cutting Giufà's rambling short.
When no one answers, Giufà decides to converse with the door itself. "Good day, Door! Is the merchant home?" he inquires. Receiving no response, he grows frustrated and hurls a stone at the door. Just then, the merchant appears, startled and rubbing his head, "Giufà! Why did you throw a rock at my door?"
Giufà, slightly embarrassed but smiling, shares his misunderstanding. The merchant, still chuckling, tells him, "Oh, Giufà! A door cannot talk. Next time, just knock and wait patiently!" Returning home, Giufà nods thoughtfully, "Ah! Now I understand!" And so, the tale of Giufà and the talking door becomes another cherished story in the village, reminding everyone to think before they act and communicate wisely.
















